close


常常有人說:「記者水準低落」。

今天我又見識到了,請注意看下列報導的紅字(來源:雅虎新聞):


MLB張伯倫投球內容改善 生涯先發首勝還得再等等  

更新日期:2008/06/09 12:35
記者陳孟孟綜合報導 



結束了讓洋基迷失望的首場先發後,張伯倫力圖振作,今天對上坎薩斯皇家的比賽中,在球數限制下僅投
4.1局,雖然個人的生涯先發首勝還是未能入袋,但整體投球內容明顯改善許多,預計他將在台北時間本週六第三度擔任先發。而洋基今天靠著吉昂比的陽春砲打下超前分後士氣大振,終場就以63擊敗皇家,取得二連勝。

別於上一場先發猛飆球速僅投了
2.1局,今天賈霸攝氏約35度的高溫下,利用曲球、變速球以及最拿手的快速直球對付皇家打者,主投4.1局花了78顆球,被擊出5支安打,包括三局上吉利安(Jose Guillen)的2分砲責失2分,飆出5次三振、送出1次保送,雖然退場時洋基仍落後1分而未能拿到勝投,但先發狀況明顯進步許多。 

張伯倫說,「身為一個競爭者,當然希望能投的持久、投的穩定,不過你也會了解這是一個轉變的過程,必須更有耐心去學習,讓每一場球賽投的更好」。張伯倫將在本週六第三度擔任先發,遇上休士頓火箭,預計投球數將可以增加到90球左右。 

張伯倫退場後,洋基由菜鳥蓋斯(
Dan Giese)接替,主投2.2局未被擊出任何安打,並且送給對方3張老K,優異的中繼內容替自己贏得大聯盟生涯首勝,賽後總教練吉拉迪贈以攻守名單做為紀念,蓋斯興奮的表示,「生涯第一場勝利能有李維拉助陣下感覺真的很棒」。今天李維拉九局上完美演出,也為自己拿下本季第16次救援成功。 
 

雙方今天在前五局勢均力敵打成33平手,直到六局下,吉昂比從皇家先發投手葛瑞基(Zack Greinke)轟出超前的陽春砲才打破僵局,洋基七局又靠著戴蒙、阿布瑞尤以及A-Rod的接連安打奪下2分,終場就以63擊敗皇家。

而昨天擁有66表現的開路先鋒戴蒙,今天仍然表現不俗,5個打數擊出2支安打,打擊率0.328在美聯排名第八。另外,傷癒歸隊的波沙達今天完全熄火,A-Rod2打數2安打,並獲得2次保送。


有人發現了嗎?休士頓火箭隊是NBA,它是打籃球的,不是MLB打棒球的,當然MLB也有休士頓的球隊,但他叫做「太空人」隊

文章指出下次洋基隊張伯倫將會先發出戰「休士頓火箭隊」,原來NBA的史騰最大的陰謀論在這邊,當MLB遇上NBA會產生怎樣的火花呢?

依我推測,有幾點可能導致這樣的錯誤:

一、新聞事件離發稿時間過近導致壓力大,因此產生錯誤。
二、記者可能是NBA球迷,因為太喜愛湖人張伯倫,深信張大帥會下凡抵抗目前的塞爾蒂克而筆誤。
三、可能想要製造話題,說明張伯倫快速球強到中國之光─姚明都抵抗不了。
四、記者根本就是不懂運動的人。
五、雅虎轉引東森文章時,產生錯誤(這一點應該機會很小,複製貼上若出問題,那微軟該自殺了)。

我深信以中國文字之高深莫測,發生筆誤是相當有可能的,但是攤開到職業層面來看,記者的職業就是在於報導他所看到發生的事件,以及後續影響。透過文字的撰寫來引導閱聽者認識新聞事件。如果今天是翻譯上的錯誤,倒還部會這麼嚴重,但是這篇報導可是東森記者自己編寫的,錯誤發生由不得別人,同時還要上訴到最後把關的編輯,因為這樣的錯誤,編輯責任更大。

如果今天報紙、新聞等媒體一直報導著台灣中小學生中文水準低落、更是錯字連篇,而又批判著國家教育效益之不彰;那麼媒體在批判別人的同時,也應該回過頭來批判自己的同業,為什麼把休士頓太空人隊打成火箭隊。

而且這還不是同音字唷,別把錯誤推給萬惡淵藪的微軟新注音。「太空人」跟「火箭」這兩個名詞,我想在任何中文輸入法底下,key in的方式都不一樣吧。

希望台灣記者的發稿水準好好加強吧。更何況這樣的文章我已經看過好多次了。





arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 aromwu 的頭像
    aromwu

    左派、右派,不如一個蘋果派

    aromwu 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()